xD The subtitles are really WTF
“I wanna fuck you” is translated in “ik vind je leuk” and that means “I like you” And there a part about doing it in the kitchen and that is translated as “You are a good cook”
Just for all you people out there: it’s a Dutch comedian (Wim de Bie)
The guy was quite big here in Holland. He had a series together with another guy, Kees van Kooten, forming the duo ‘Van Kooten en De Bie). Too bad they did do more stuff in English.
I think you can compare them with ‘A bit of Fry and Laurie’ and newer series following a similar set up such as Little Britain.
Yes, the translation in dutch does not have profanities in it. The subtitles translate the englisch text very loosely (as said I wanne fuck you is translated as You’re beatiful, I like you very much). Remember, this was made in a time where dutch people did not speak a word english. The cursing in the text would be lost on the older audiences, who indeed did think it was a very sweet love song. The dutch youth however would be in on the joke. Van Kooten en De Bie we’re very liberal in their comedy. So this WTF is intentional.
one of those rare occasions where i’m proud to be dutch. they did something similar years before on the tv show “ja zuster, nee zuster” (yes nurse, no nurse) where they sang a lovely little ditty on the fuchsia. which is pronounced slightly different in dutch, well: http://www.youtube.com/watch?v=9O_hqH0G-0A
A man walks by a cafe that has a sign in its window: PIANO PLAYER WANTED. He grabs the sign, walks in the cafe and says to the manager, “I play the piano. I’d like to have the piano player’s job.”
The manager says, “Well let’s hear you play first.”
The man sits down and plays the most beautiful song the manager has ever heard. The manager is crying for joy at the beauty of the song.
“That song is so wonderful!” he exclaims. “But I’ve never heard it before. I must know what it’s called!”
“Well,” the man says, “it’s an original tune. I wrote it myself. It’s called “The I’ve Got Dog Sh*t on My Pecker and Rover’s Run Off Blues.’ ”
“Oh,” says the manager, taken somewhat aback. “Well, do you know any other songs?”
“Sure!” says the man and proceeds to play a song even more outstanding than the first one.
The manager is once again beside himself with emotion, swept away even more than he was with the first song.
“Oh my God!” he shouts. “Never have I seen such artistry! And again, a song I’ve never heard before! I must know the name of this beautiful tune!”
The man says, “Thank you. It’s another original song that I wrote myself. It’s called ‘The Blow Your Brother, F*ck a Goat, and Tell Me That You Love Me Waltz, in D Minor.’ ”
The manager thinks for a moment and says, “Look I like the way you play piano, and I’m going to hire you. But only on one condition: Don’t ever tell my customers the names of the songs that you’re playing.”
The man agrees and comes to play that very night. The crowd is stunned by his mastery of the piano and the beauty of his compositions. He gets a standing ovation at the end of each one of his songs.
At the end of an hour and a half, the man has to go to the bathroom, so he stops playing and announces to the audience, “Ladies and gentlemen, I’m going to take a short break now. Please stay and enjoy a drink, and I’ll be back to play again for you in fifteen minutes.”
After he pees, he forgets to zip up his zipper. On his way out of the bathroom another man stops him and says: “Hey, do you know your zipper’s undone and your cawk’s hanging out?”
The man says, “Know it? I wrote it!”
@Jorn
thanks! i looked up their homepage and they seem like a pretty funny comedy duo, even when i can’t understand what’s going on but that never stopped me from laughing along with the Monty Python team
Drew Carey :A man walks by a cafe that has a sign in its window: PIANO PLAYER WANTED. He grabs the sign, walks in the cafe and says to the manager, “I play the piano. I’d like to have the piano player’s job.”The manager says, “Well let’s hear you play first.”The man sits down and plays the most beautiful song the manager has ever heard. The manager is crying for joy at the beauty of the song.“That song is so wonderful!” he exclaims. “But I’ve never heard it before. I must know what it’s called!”“Well,” the man says, “it’s an original tune. I wrote it myself. It’s called “The I’ve Got Dog Sh*t on My Pecker and Rover’s Run Off Blues.’ ”“Oh,” says the manager, taken somewhat aback. “Well, do you know any other songs?”“Sure!” says the man and proceeds to play a song even more outstanding than the first one.The manager is once again beside himself with emotion, swept away even more than he was with the first song.“Oh my God!” he shouts. “Never have I seen such artistry! And again, a song I’ve never heard before! I must know the name of this beautiful tune!”The man says, “Thank you. It’s another original song that I wrote myself. It’s called ‘The Blow Your Brother, F*ck a Goat, and Tell Me That You Love Me Waltz, in D Minor.’ ”The manager thinks for a moment and says, “Look I like the way you play piano, and I’m going to hire you. But only on one condition: Don’t ever tell my customers the names of the songs that you’re playing.”The man agrees and comes to play that very night. The crowd is stunned by his mastery of the piano and the beauty of his compositions. He gets a standing ovation at the end of each one of his songs.At the end of an hour and a half, the man has to go to the bathroom, so he stops playing and announces to the audience, “Ladies and gentlemen, I’m going to take a short break now. Please stay and enjoy a drink, and I’ll be back to play again for you in fifteen minutes.”After he pees, he forgets to zip up his zipper. On his way out of the bathroom another man stops him and says: “Hey, do you know your zipper’s undone and your cawk’s hanging out?”The man says, “Know it? I wrote it!”
*howls laffing…* Damn, but I can’t remember jokes.
_____________
Dude with the ears is just another unemployed Ferengi from Deep Space 9.
omg! ok first, those ears CANT be real
and this HAS to be a some kind of parody show back in 70′s, something like SNL orso.
and i can’t stop laughing at the Dutch subtitles there, it was just hilarious.
As mentioned before, this was Wim de Bie doing a comedy skit. The missing bit of info above is about the ears. They are FAKE…of course.
He was doing a persiflage of Pieter van Vollenhoven, the husband of Prinses Margriet (daughter of Queen Beatrix).
Pieter has rather….substantial….ears, and often performed as pianist, which drew a good deal of ridicule in the 70s and 80s, and several more persiflages.
So, this performance is indeed an intentional WTF, and a double whammy at that
@ Lauren & Noah: Persiflage is used synonymously for parody, and quite often so, in Germany. No need to get all grumpy ‘cos you didn’t know the big word.
I’d have bet a hundred bucks that he was Canadian.
But if he is Dutch, oh well, I guess Holland is something like the German Canada. People who talk funny and they love The Cheese.
WhoNose, I invite anyone to check what I said against any standard dictionary. The word “persiflage” does not refer to personal parody (unless, as I suppose, it were parody of someone who engaged in light-hearted banter).
Persiflage is originally a french word, which means mocking lightly someone or something, usually as a in-joke for other people. I suppose the sense in other languages vary from that accordingly to the cultural distance from its origin.
This is indeed Wim de Bie, in very old material. What’s more funny/offensive about this clip, other than the non-cursatory translation of the text, is that he is imitating Pieter van Vollehoven, the husband of the Queen’s sister, how is actually a pretty good piano player himself.
So, the joke is: Nasty words on tv in the 70s + not translating the nasty words + imitating a member of the royal family.
Indeed, it wouldn’t surprise me to learn that “persiflage” (or some derivative) meant other things in other languages. I will note that the French meaning refers not to just any sort of mockery, but to mocking banter. Earlier, it basically meant to heckle.
well wtf? i’m Dutch and the subtitels really don’t match like other people noticed. average dutch people really can understand at least the f-word and i think it was a voice over.
Maybird (and earlier commentator) – indeed, got the genealogy wrong. But i guess the gist of it is clear
And I never intended to set off a deep discussion on the meaning of ‘persiflage’…was writing my comment during my first morning coffee, guess I should have waited until the third, and simply used ‘parody’
But it was used in the sense that Benny indicated, derivative from the french, lighthearted mockery.
Fee – yes, people NOW understand all those words. Believe me, in the early 70s a lot of them didnt. And no, it’s no voiceover, this is Wim de Bie singing.
Hmm, the funny things are the Dutch subtitles.. Which aren’t even close to what he sings… Though, I think I could get away with it.
Also, for him? The door /stays/ closed…
WTF ears ?
The only thing that would have made it hilarious-er, would had been if he had flapped around the room, dumbo style.
@thenotoriousmisskitty
Ahhh thought JINX KRAB!!!
FUCK NO!!!!
you kno what they say: big ears, big….
incase your wondering the subtitles are dutch
xD The subtitles are really WTF
“I wanna fuck you” is translated in “ik vind je leuk” and that means “I like you” And there a part about doing it in the kitchen and that is translated as “You are a good cook”
jeah dutch sub i saw.
Just for all you people out there: it’s a Dutch comedian (Wim de Bie)
The guy was quite big here in Holland. He had a series together with another guy, Kees van Kooten, forming the duo ‘Van Kooten en De Bie). Too bad they did do more stuff in English.
I think you can compare them with ‘A bit of Fry and Laurie’ and newer series following a similar set up such as Little Britain.
Enjoy this little trivium.
Those ears were so mesmerizing that I couldn’t pay any attention to the song. What was it about?
Male Ear Enhancement.
I can never see the videos on this site – can someone give me a link or a title so I can search it?
Yes, the translation in dutch does not have profanities in it. The subtitles translate the englisch text very loosely (as said I wanne fuck you is translated as You’re beatiful, I like you very much). Remember, this was made in a time where dutch people did not speak a word english. The cursing in the text would be lost on the older audiences, who indeed did think it was a very sweet love song. The dutch youth however would be in on the joke. Van Kooten en De Bie we’re very liberal in their comedy. So this WTF is intentional.
No thank you…
@Theo: WTF? When I was in the Netherlands in the early 80′s, everyone and their mother seemed to speak English!
@Theo
So it’s a total WIN.
A joke on the elder dutch, and on all the people of this site.
Well done mr. P. ^^
one of those rare occasions where i’m proud to be dutch. they did something similar years before on the tv show “ja zuster, nee zuster” (yes nurse, no nurse) where they sang a lovely little ditty on the fuchsia. which is pronounced slightly different in dutch, well: http://www.youtube.com/watch?v=9O_hqH0G-0A
@Michael
Male Ear Enhancement win, i’d say
A man walks by a cafe that has a sign in its window: PIANO PLAYER WANTED. He grabs the sign, walks in the cafe and says to the manager, “I play the piano. I’d like to have the piano player’s job.”
The manager says, “Well let’s hear you play first.”
The man sits down and plays the most beautiful song the manager has ever heard. The manager is crying for joy at the beauty of the song.
“That song is so wonderful!” he exclaims. “But I’ve never heard it before. I must know what it’s called!”
“Well,” the man says, “it’s an original tune. I wrote it myself. It’s called “The I’ve Got Dog Sh*t on My Pecker and Rover’s Run Off Blues.’ ”
“Oh,” says the manager, taken somewhat aback. “Well, do you know any other songs?”
“Sure!” says the man and proceeds to play a song even more outstanding than the first one.
The manager is once again beside himself with emotion, swept away even more than he was with the first song.
“Oh my God!” he shouts. “Never have I seen such artistry! And again, a song I’ve never heard before! I must know the name of this beautiful tune!”
The man says, “Thank you. It’s another original song that I wrote myself. It’s called ‘The Blow Your Brother, F*ck a Goat, and Tell Me That You Love Me Waltz, in D Minor.’ ”
The manager thinks for a moment and says, “Look I like the way you play piano, and I’m going to hire you. But only on one condition: Don’t ever tell my customers the names of the songs that you’re playing.”
The man agrees and comes to play that very night. The crowd is stunned by his mastery of the piano and the beauty of his compositions. He gets a standing ovation at the end of each one of his songs.
At the end of an hour and a half, the man has to go to the bathroom, so he stops playing and announces to the audience, “Ladies and gentlemen, I’m going to take a short break now. Please stay and enjoy a drink, and I’ll be back to play again for you in fifteen minutes.”
After he pees, he forgets to zip up his zipper. On his way out of the bathroom another man stops him and says: “Hey, do you know your zipper’s undone and your cawk’s hanging out?”
The man says, “Know it? I wrote it!”
prosthetic WIN
@Jorn
thanks! i looked up their homepage and they seem like a pretty funny comedy duo, even when i can’t understand what’s going on but that never stopped me from laughing along with the Monty Python team
dumbo
I’m sorry, I didn’t quite catch what you wanted. Can you run that by me again?
“little door closed” Weirdo.
I’ve googled his name (Wim de Bie) to be sure those ears were fake. fortunately for him, they are. Very funny guy!
is ears are SOOOOO big
big ears….not good
*howls laffing…* Damn, but I can’t remember jokes.
_____________
Dude with the ears is just another unemployed Ferengi from Deep Space 9.
Ok, am I the only nerd that thought Ferengi lobes?…
OMG.. WTF translation-fail :p
omg! ok first, those ears CANT be real
and this HAS to be a some kind of parody show back in 70′s, something like SNL orso.
and i can’t stop laughing at the Dutch subtitles there, it was just hilarious.
Thanks to Monique, Jorn, and Theo for the info! I love knowing the story behind the weirdness.
The backstory:
It’s Wim de Bie immitating Pieter van Vollenhoven (see http://en.wikipedia.org/wiki/Pieter_van_Vollenhoven). Pieter also has big ears and likes to play the piano.
the subtitles makes no sense. most of it isn’t right. It’s dutch and i’m dutch so i can read it =p
As mentioned before, this was Wim de Bie doing a comedy skit. The missing bit of info above is about the ears. They are FAKE…of course.
He was doing a persiflage of Pieter van Vollenhoven, the husband of Prinses Margriet (daughter of Queen Beatrix).
Pieter has rather….substantial….ears, and often performed as pianist, which drew a good deal of ridicule in the 70s and 80s, and several more persiflages.
So, this performance is indeed an intentional WTF, and a double whammy at that
Wow drew carey, that was a big set up for not much action. i think i laughed harder at my dog when he fell down the stairs…
good voice…tehe
He reminds me of a friend of mine… He’s a virgin!
@stefan: wtf is a persiflage?
Stefan, you are over-reaching in your use of “persiflage”, which means light, good-natured repartee.
Ohh Baby your Ears are so sexy
Just say, “NO!!!” to the horny Ferengi.
@ Lauren & Noah: Persiflage is used synonymously for parody, and quite often so, in Germany. No need to get all grumpy ‘cos you didn’t know the big word.
I’d have bet a hundred bucks that he was Canadian.
But if he is Dutch, oh well, I guess Holland is something like the German Canada. People who talk funny and they love The Cheese.
He looks alot like Victor Gaebor.
http://www.imdb.com/name/nm0001255/
Garbor, I meant!
i’ve gotta say, knowing the real story behind this makes me slightly sad.
fucking genius
earmuffs?
WhoNose, I invite anyone to check what I said against any standard dictionary. The word “persiflage” does not refer to personal parody (unless, as I suppose, it were parody of someone who engaged in light-hearted banter).
“persiflage”
http://www.bartleby.com/61/78/P0207800.html (American Heritage Dictionary)
http://www.merriam-webster.com/dictionary/persiflage (Merriam-Webster Dictionary)
Dude believe me, germany is the dutch canada. try to remember this, DUTCH PEOPLE RULE
Persiflage is originally a french word, which means mocking lightly someone or something, usually as a in-joke for other people. I suppose the sense in other languages vary from that accordingly to the cultural distance from its origin.
This is indeed Wim de Bie, in very old material. What’s more funny/offensive about this clip, other than the non-cursatory translation of the text, is that he is imitating Pieter van Vollehoven, the husband of the Queen’s sister, how is actually a pretty good piano player himself.
So, the joke is: Nasty words on tv in the 70s + not translating the nasty words + imitating a member of the royal family.
benny:
Indeed, it wouldn’t surprise me to learn that “persiflage” (or some derivative) meant other things in other languages. I will note that the French meaning refers not to just any sort of mockery, but to mocking banter. Earlier, it basically meant to heckle.
LMFAO!
I’m glad someone mentioned Fry & Laurie, because all through it I kept thinking I’d like to see Hugh Laurie performing it.
And yes, total Ferengi ears.
well wtf? i’m Dutch and the subtitels really don’t match like other people noticed. average dutch people really can understand at least the f-word and i think it was a voice over.
Well, perhaps the subtitles and their “romantic” style of translation were part of the joke.
Tststs, now there… no need to get all rude on the canadians…
yeah, kooten & de bie ftw
This isn’t very WTF because it’s a performance. It’s all staged. Now if there was an audience…
@Stefan
Hi Stefan, you’ve gotten your royal genealogy wrong: Princess Margriet is Queen B’s sister, not her daughter.
Maybird (and earlier commentator) – indeed, got the genealogy wrong. But i guess the gist of it is clear
And I never intended to set off a deep discussion on the meaning of ‘persiflage’…was writing my comment during my first morning coffee, guess I should have waited until the third, and simply used ‘parody’
But it was used in the sense that Benny indicated, derivative from the french, lighthearted mockery.
Fee – yes, people NOW understand all those words. Believe me, in the early 70s a lot of them didnt. And no, it’s no voiceover, this is Wim de Bie singing.
P.S. Yes, I did see the original broadcast at the time, and yes, that makes me an old fart
Well, if he got his wish, those ears would be useful for steering.
well at least he’s good with his fingers.
if you know what i mean…
..and the damn door will STAY closed. OMG
i’d fuck him
it’s a Dutch joke. The subtitles say stuff like ‘I like you’ and things like that.
68TH!
Oh Yes !
Great performer, Wim de Bie.
Well, he’s got the handles for cunnilingus.
At least he sings good.
Somehow I get this odd feeling that for some reason this never made it to radio…
I like this song
ears much?
Hey I know him… And the dutch subtitles fail
Camilla must have taught Chucky the secret!
Hmm, the funny things are the Dutch subtitles.. Which aren’t even close to what he sings… Though, I think I could get away with it.
Also, for him? The door /stays/ closed…
Trent Reznor if he was making music in the 50′s?
so thats what happened to the guy from “up”
It’s hard to be humble with ancestors like mine!
Ahahahahahaha I Love This Song
and whats up with his ears o.O
This is a Dutch comedian, the subtitles are very different than what he is singing, thats the joke… not unrelated